ภาณุ บุรุษรัตนพันธุ์ : Gadget กับนักแปล ...อุปกรณ์ล้ำๆ แบบไหนที่เขาใช้กัน
-ก
ก
ก+
Light
Dark
ฟังบทความ
...
LATEST
Summary
- สำหรับคนทั่วไป เครื่องมือแปลภาษาออนไลน์อย่าง กูเกิล ทรานสเลต (Google Translate) ถือเป็นนวัตกรรมที่ทำให้ช่องว่างระหว่างภาษาหายไปได้มาก แล้วสำหรับนักแปลมืออาชีพล่ะ เขาใช้กูเกิล ทรานสเลชั่น เหมือนที่เราใช้ไหม? หรือมีแก็ดเจ็ต (Gadget) หรืออุปกรณ์เทคโนโลยีอื่นๆ ที่ช่วยให้งานแปลของพวกเขาง่ายและรวดเร็วมากขึ้น?
- เอกศาสตร์ สรรพช่าง พูดคุยกับ ภาณุ บุรุษรัตนพันธุ์ อดีตบรรณาธิการนิตยสารเอสไควร์ ประเทศไทย ผู้เป็นนักแปลและอาจารย์พิเศษด้านการแปลของจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เพื่อค้นหาว่า ‘นักแปลมืออาชีพ’ อย่างเขา ใช้แก็ดเจ็ตหรือเทคโนโลยีใดบ้าง มาช่วยเพิ่มประสิทธิภาพให้กับการทำงานแปลในโลกยุคปัจจุบัน
...
Author
เอกศาสตร์ สรรพช่าง
อดีต Executive Editor ของ ELLE MEN Thailand ก่อนผันตัวเองมาทำงานด้าน Digital Content ปัจจุบันทำงานเกี่ยวกับธุรกิจความสวยความงาม และเชื่อว่า “หากคุณอยากรู้จักคนในประเทศนั้นๆ ว่ามีค่านิยมเป็นอย่างไร คุณแค่เดินไปที่เคาน์เตอร์ลิปสติก คุณก็จะสามารถรับรู้ถึงรสนิยมของพวกเขาได้”